PORTGUESE GRAMMAR

MASTER THE RULES

MASTER PORTUGUESE GRAMMAR

We made Portuguese grammar easy to learn! This Grammar Section is designed to help you understand the essential rules as quickly as possible, so you can begin forming your own sentences from day one. Unlike other courses that overwhelm you with theory, our approach focuses on the most important rules that will allow you to speak Portuguese confidently and naturally — starting today.

In the lessons ahead, you’ll find everything you need to master Portuguese grammar. Each topic is explained with practical, easy-to-understand examples to help you not only learn the rules but also remember and apply them. We recommend learning the core 2000 Portuguese Vocabulary words first — this will make the examples much easier to follow and understand.

The grammar topics covered include the Portuguese alphabet, nouns, pronouns, conjunctions and prepositions. You’ll also dive into adverbs, adjectives, present, past and future tenses, as well as the imperative, modal verbs, negation, sentence structure, questions, and relative clauses.

Click on any section title to jump directly to the topic you're interested in, or start from the beginning and let your knowledge grow naturally.

white and brown concrete building under blue sky during daytime
white and brown concrete building under blue sky during daytime

EXPAND YOUR KNOWLEDGE

If you are serious about learning Portuguese, we recommend that you download the Complete Portuguese Master Course.

You will receive all the information available on the website in a convenient portable digital format as well as additional contents: over 15.000 Vocabulary Words and Useful Phrases, in-depth explanations and exercises for all Grammar Rules, exclusive articles with Cultural Insights that you won't in any other textbook so you can amaze your Brazilian and Portuguese friends thanks to your knowledge of their countries and history.

With a one-time purchase you will also get hours of Podcasts to Practice your Portuguese listening skills as well as Dialogues with Exercises to achieve your own Master Certificate.

Start speaking Portuguese today!

Portuguese Pronunciation

Brazilian Portuguese has a rich and melodic sound that immediately sets it apart from European Portuguese and other Romance languages. Learners often find it smoother and more open, with vowels that are pronounced more clearly and consistently. At the same time, Brazilian Portuguese features unique regional variations, nasal sounds, and rhythm patterns that make it both challenging and fascinating. Understanding the basics of pronunciation will help learners sound natural and gain confidence in speaking.

Vowel Sounds

Vowels form the core of Brazilian Portuguese pronunciation. Unlike English, where vowels can be reduced or swallowed, in Brazilian Portuguese vowels are usually pronounced fully and clearly.

There are seven main oral vowels: a, e, i, o, u, and their open and closed variations. For example:
casa house – the a is open and clear.
mesa table – the e is pronounced like ay in say.
vida life – the i sounds like ee in see.
olho eye – the o can sound like o in so.
muro wall – the u is like oo in food.

One important distinction is between open and closed vowels, especially with e and o. For example:
avó grandmother (open ó) versus avô grandfather (closed ô).

These distinctions can change meaning, so they should not be ignored.

Nasal Vowels

Nasal vowels are a hallmark of Brazilian Portuguese and one of the first features learners notice. They occur when air passes through both the mouth and the nose while pronouncing a vowel. They are marked with a tilde (~) or occur before nasal consonants like m and n.

Examples include:
pão bread – nasal ão sound, very common in Portuguese.
mãe mother – nasal ãe sound.
bom good – nasal om sound.

These nasal vowels give Brazilian Portuguese much of its distinctive character.

Consonant Pronunciation

Consonants in Brazilian Portuguese are generally pronounced similarly to English or other Romance languages, but there are notable differences.

  • The letter r has two common pronunciations. At the beginning of words, or when doubled (rr), it is pronounced with a guttural sound similar to the French or German r, as in:
    rua street.
    Inside words, especially between vowels, r can sound like the English flap in butter when spoken quickly:
    caro expensive.

  • The letter s varies depending on its position. At the end of a syllable, it can be pronounced as s or as sh, depending on the region. For example:
    casas houses – often pronounced with a final s sound in São Paulo, but as sh in Rio de Janeiro.

  • The letters d and t before the vowel i or an unstressed e are softened in many regions, producing sounds similar to dji and tchi. For example:
    dia day – sounds like djia.
    tinta paint – the ti can sound like tchi.

This palatalization is a defining feature of Brazilian Portuguese.

Stress and Intonation

Word stress in Brazilian Portuguese usually falls on the penultimate syllable, but there are many exceptions, especially when words carry an accent mark. For example:
casa house – stress on the first syllable.
avó grandmother – stress on the final syllable due to the accent.

Intonation in Brazilian Portuguese is generally melodic and rising, which contributes to the language’s musical quality. In yes–no questions, the voice often rises at the end of the sentence:
Você gosta de música? Do you like music?

In statements, the intonation tends to fall:
Eu gosto de música. I like music.

Regional Variation

Brazil is vast, and pronunciation changes from region to region. In Rio de Janeiro, s at the end of a syllable sounds like sh, while in São Paulo it usually remains as s. In the Northeast, the r at the end of words is often strongly pronounced, while in other regions it may be almost silent.

For example:
mar sea – pronounced with a strong final r in the Northeast, but often softened in São Paulo.

Learners should be aware of these differences, but focusing on one standard variety at first will help build a strong foundation.

Linking and Elision

In natural speech, words in Brazilian Portuguese often link together, and sounds may be elided. For example:
tudo está bem everything is fine – often pronounced like tudestá bem, linking the words smoothly.

This fluid rhythm makes Brazilian Portuguese sound continuous and musical, but it can be challenging for learners to catch each word at first. Listening practice is essential.

silhouette of people raising their hands
silhouette of people raising their hands

Portuguese Nouns

Nouns are one of the cornerstones of Brazilian Portuguese grammar. They name people, objects, places, feelings, and concepts, and they always come with specific grammatical properties that learners must understand from the beginning. In Brazilian Portuguese, nouns have two main characteristics: gender and number. Unlike English, where nouns are generally not gendered, every noun in Portuguese is either masculine or feminine, and this affects how other words in the sentence, such as articles and adjectives, must agree.

Gender of Nouns

All nouns in Brazilian Portuguese are classified as either masculine or feminine. This is not about biological gender alone but about grammatical categories.

Masculine nouns usually end in -o, as in:
carro car
livro book

Feminine nouns often end in -a, as in:
casa house
menina girl

However, there are many exceptions. Some masculine nouns end in -a, such as:
dia day
mapa map

And some feminine nouns end in -o, such as:
foto photo (short for fotografia)
mão hand

Because of these exceptions, learners should not rely solely on the last letter of the word but should learn each noun with its article. For example:
o carro the car (masculine)
a casa the house (feminine)

Number of Nouns

Nouns can be singular or plural. In most cases, the plural is formed by adding -s to the singular form:
carro carcarros cars
casa housecasas houses

When the word ends in -m, the plural changes to -ns:
homem manhomens men

If a noun ends in -ão, there are three possible plural forms: -ões, -ãos, or -ães. Unfortunately, there is no single rule, and learners must memorize the plural form for each word. For example:
pão breadpães breads
cidadão citizencidadãos citizens
leão lionleões lions

Agreement with Articles and Adjectives

One of the most important features of Brazilian Portuguese nouns is agreement. Articles, adjectives, pronouns, and even some verbs must agree in gender and number with the noun.

For example:
o carro vermelho the red car (masculine singular)
os carros vermelhos the red cars (masculine plural)
a casa bonita the beautiful house (feminine singular)
as casas bonitas the beautiful houses (feminine plural)

This agreement system makes Portuguese very different from English, where adjectives do not change form.

Compound Nouns

Brazilian Portuguese also makes extensive use of compound nouns, which are formed by combining two or more words. The gender and number of compound nouns depend on their structure.

For example:
guarda-chuva umbrella (literally “rain guard”) → guarda-chuvas umbrellas
segunda-feira Mondaysegundas-feiras Mondays

Not all compound nouns change both elements in the plural. Some remain partly invariable, which learners must memorize.

Abstract and Concrete Nouns

Just like in English, nouns in Brazilian Portuguese can be abstract or concrete. Concrete nouns refer to tangible things:
mesa table
cachorro dog

Abstract nouns refer to ideas, qualities, or concepts:
liberdade freedom
alegria joy

Understanding this distinction is important for expanding vocabulary and using nouns in different contexts.

Nouns with Variable Meaning by Gender

Certain nouns change meaning depending on whether they are masculine or feminine. These pairs are an essential aspect of vocabulary building.

For example:
o capital capital (money)
a capital capital city

o rádio radio set
a rádio radio station

o cabeça leader, head of a group
a cabeça head (body part)

These examples show that learning the gender of a noun is not just about grammar but also about meaning.

Collective Nouns

Brazilian Portuguese uses many collective nouns, which refer to groups of things or beings. They are singular in form but represent a plurality.

Examples include:
cardume school of fish
rebanho herd of cattle
exército army

These words allow speakers to refer to groups without needing to use plural forms.

Diminutives and Augmentatives

Another unique feature of Brazilian Portuguese nouns is the use of suffixes to indicate size, affection, or intensity.

Diminutives are commonly formed with -inho or -zinho, expressing smallness or endearment:
casa housecasinha little house
gato catgatinho kitten or dear cat

Augmentatives are formed with -ão or -zão, expressing largeness or intensity:
mulher womanmulherona big woman
cachorro dogcachorrão big dog

These forms are extremely common in everyday speech and add emotional nuance.

Proper and Common Nouns

Like in English, nouns can be proper or common. Proper nouns are used for specific people, places, or entities and are always capitalized:
Brasil Brazil
Maria Mary

Common nouns refer to general categories:
cidade city
professor teacher

a black and white photo of a hot air balloon
a black and white photo of a hot air balloon

Portuguese Cases

Unlike languages such as German, Russian, or Latin, Brazilian Portuguese does not use a system of noun cases with distinct endings. Instead, the functions that cases traditionally serve—such as indicating subject, object, possession, or direction—are expressed through word order, prepositions, and pronouns. This makes the grammar easier in one sense, since learners do not need to memorize complex case declensions. However, it also requires a good understanding of how prepositions and pronouns work together to create meaning.

The Nominative Function

The nominative case in other languages refers to the subject of the sentence. In Brazilian Portuguese, this role is carried out by the subject itself, usually without any special marking. The subject simply comes at the beginning of the sentence, and the verb agrees with it in person and number.

For example:
O menino corre. The boy runs.
As meninas estudam. The girls study.

Here, o menino and as meninas function like nominative forms in languages with cases, but their role is shown by position and agreement, not by changing form.

The Accusative Function

The accusative case marks the direct object in languages with cases. In Brazilian Portuguese, the direct object is placed after the verb, often with no additional marking.

For example:
Eu comprei o livro. I bought the book.
Nós vimos a casa. We saw the house.

In these sentences, o livro and a casa are direct objects. The language does not change the form of the nouns but uses their placement after the verb to indicate their role.

Pronouns, however, do show differences between subject and object roles. Compare:
Eu vi você. I saw you.
Você me viu. You saw me.

Here, eu is a subject pronoun, while me is an object pronoun. This distinction replaces the function of nominative and accusative cases.

The Dative Function

In languages with cases, the dative indicates the indirect object (usually the recipient of an action). In Brazilian Portuguese, this function is expressed with the preposition a or with pronouns.

For example:
Eu dei o livro a Maria. I gave the book to Maria.
Ele falou ao professor. He spoke to the teacher.

When pronouns are used, Brazilian Portuguese has special forms for indirect objects:
Ela me deu um presente. She gave me a gift.
Eu te mandei uma carta. I sent you a letter.

Thus, instead of changing the form of the noun itself, the language uses prepositions or pronouns to mark the dative function.

The Genitive Function

The genitive case expresses possession in languages that use it. In Brazilian Portuguese, possession is indicated with the preposition de, sometimes combined with the definite article.

For example:
O carro de João João’s car
A casa da Maria Maria’s house

Here, de João and da Maria serve the role of a genitive. The form da results from the contraction of de + a. Similarly, do is the contraction of de + o:
O trabalho do professor the teacher’s work

Possession can also be shown with possessive pronouns:
Meu livro my book
Sua casa your house

The Ablative and Instrumental Functions

Some languages have ablative or instrumental cases to indicate means, manner, or separation. In Brazilian Portuguese, these meanings are conveyed with prepositions.

For means or instrument, the preposition com is used:
Escrevi com a caneta. I wrote with the pen.
Ele viajou com os amigos. He traveled with his friends.

For cause or reason, por is common:
Ele foi punido por seus erros. He was punished for his mistakes.

For separation or origin, de is used:
Ela veio de Portugal. She came from Portugal.
Tirei a chave da bolsa. I took the key out of the bag.

Vocative Expressions

Although Brazilian Portuguese does not have a separate vocative case, addressing someone directly can be marked by intonation or punctuation. Sometimes, the particle ó is used in a literary or emphatic style.

For example:
Ó Deus! Oh God!
Amigos, vamos! Friends, let’s go!

This serves the same function as the vocative case in other languages.

Case Functions in Pronouns

The clearest evidence of case-like distinctions in Brazilian Portuguese appears in pronouns. Subject pronouns (nominative equivalents) include eu, você, ele, ela, nós, vocês, eles, elas.

Object pronouns (accusative or dative equivalents) include me, te, o, a, nos, vos, lhe, lhes.

For example:
Ela me viu. She saw me.
Eu lhe dei um presente. I gave him a gift.

These differences show that while nouns do not change form for case, pronouns still preserve a simplified case system.

white and black concrete building
white and black concrete building

Portuguese Adjectives

Adjectives are words that describe or qualify nouns, giving information about qualities, states, or characteristics. In Brazilian Portuguese, adjectives are central to grammar because they must always agree with the nouns they describe in both gender and number. This agreement is one of the key differences from English, where adjectives remain invariable. By mastering the use of adjectives, learners gain the ability to add detail and richness to their sentences.

Gender Agreement of Adjectives

Adjectives in Brazilian Portuguese must agree with the gender of the noun they modify. Masculine nouns take masculine adjective forms, while feminine nouns take feminine forms.

For example:
carro novo new car (masculine singular)
casa nova new house (feminine singular)

Most adjectives that end in -o change to -a for feminine nouns. However, adjectives ending in -e or consonants often remain the same for both genders.

Examples:
menino inteligente intelligent boy
menina inteligente intelligent girl

homem feliz happy man
mulher feliz happy woman

Number Agreement of Adjectives

Adjectives must also agree in number with the noun. The plural is usually formed by adding -s to the singular adjective.

For example:
carro novo new carcarros novos new cars
casa nova new housecasas novas new houses

With adjectives ending in -m, the plural becomes -ns:
homem comum common manhomens comuns common men

Adjectives ending in -z or -r form plurals with -es:
mulher feliz happy womanmulheres felizes happy women
ator popular popular actoratores populares popular actors

Position of Adjectives

The position of adjectives in Brazilian Portuguese is flexible but can influence meaning. Generally, adjectives come after the noun:

casa bonita beautiful house
livro interessante interesting book

However, adjectives may also precede the noun, often with a change in emphasis or meaning.

grande homem great man (figurative sense of importance)
homem grande big man (literal size)

pobre menina poor girl (to be pitied)
menina pobre poor girl (without money)

This shows how word order adds nuance to expression.

Adjectives as Predicates

Adjectives can appear not only next to nouns but also as predicates following the verb ser (to be), estar (to be in a state), or other linking verbs.

For example:
A casa é bonita. The house is beautiful.
O menino está cansado. The boy is tired.
As meninas parecem felizes. The girls seem happy.

In these cases, the adjectives still agree with the noun in gender and number.

Adjective Variations and Invariable Forms

While most adjectives change form according to gender and number, some are invariable and do not change. This often applies to adjectives borrowed from other languages or adjectives ending in -ista.

For example:
o aluno idealista the idealistic student
a aluna idealista the idealistic student

Here, idealista remains the same for both masculine and feminine, though it changes for plural: idealistas.

Loanwords often stay unchanged:
roupa bege beige clothes
roupas bege beige clothes (plural)

Comparatives and Superlatives

Adjectives in Brazilian Portuguese are also used to form comparisons and superlatives.

For comparatives of equality, use tão… como:
Ele é tão alto como o irmão. He is as tall as his brother.

For comparatives of superiority, use mais… do que:
Ela é mais bonita do que a irmã. She is more beautiful than her sister.

For comparatives of inferiority, use menos… do que:
Este livro é menos interessante do que aquele. This book is less interesting than that one.

Superlatives can be absolute or relative.

Absolute superlative:
Ela é muito inteligente. She is very intelligent.
O menino é altíssimo. The boy is extremely tall.

Relative superlative:
Ele é o mais forte da turma. He is the strongest in the class.

Adjectival Agreement with Compound Nouns

When a single adjective refers to more than one noun, agreement depends on gender and number. If the nouns are of different genders, the adjective usually takes the masculine plural form.

For example:
O pai e a mãe felizes. The happy father and mother.
O menino e a menina inteligentes. The intelligent boy and girl.

Adjectives as Nouns

In many contexts, adjectives can function as nouns. This happens when the noun is omitted but understood from context.

For example:
O rico ajuda o pobre. The rich man helps the poor man.
Os jovens são o futuro. The young are the future.

Here, rico, pobre, and jovens function as nouns, but they are originally adjectives.

a collage of black and white letters and numbers
a collage of black and white letters and numbers

Portuguese Pronouns

Pronouns are essential in Brazilian Portuguese because they replace or refer to nouns, making communication smoother and less repetitive. They can indicate the speaker, the listener, or someone or something already mentioned. Brazilian Portuguese pronouns are more complex than in English, as they reflect distinctions of gender, number, formality, and even regional usage. Mastering pronouns is crucial for building sentences correctly and sounding natural.

Personal Pronouns

Personal pronouns are used for subjects, objects, and indirect objects. They change depending on who is speaking, who is being spoken to, and who is being spoken about.

Subject pronouns indicate who performs the action of the verb:
eu I
você you (singular, informal or neutral)
ele he
ela she
nós we
vocês you (plural)
eles they (masculine or mixed)
elas they (feminine)

Examples:
Eu gosto de música. I like music.
Eles estudam português. They study Portuguese.

Object pronouns can be direct or indirect. Direct object pronouns receive the action of the verb:
me me
te you
o, a him, her, it
nos us
vos you (plural, rare in Brazil)
os, as them

Examples:
Ela me viu. She saw me.
Eu encontrei o Pedro e o ajudei. I met Pedro and helped him.

Indirect object pronouns indicate the person who benefits from the action. Common forms are:
me to me
te to you
lhe to him, to her
nos to us
lhes to them

Example:
Eu lhe dei um presente. I gave him a gift.

Formal and Informal Address

One of the most distinctive aspects of Brazilian Portuguese pronouns is the system of formality.

Você is the most common way to say you in Brazil, and it takes third-person verb forms:
Você gosta de futebol. You like soccer.

Tu also exists and is widely used in southern and northern Brazil. It takes second-person verb forms, although many speakers mix it with third-person forms:
Tu falas português. You speak Portuguese.

For formality or respect, o senhor sir and a senhora madam are used. They are polite forms and take third-person verbs:
O senhor precisa de ajuda? Do you need help, sir?
A senhora deseja algo? Do you wish for something, madam?

Reflexive Pronouns

Reflexive pronouns show that the subject and object of the verb are the same person. They are frequently used with reflexive verbs.

me myself
te yourself
se himself, herself, itself, themselves
nos ourselves
vos yourselves (rare in Brazil)

Examples:
Eu me levantei cedo. I got up early.
Eles se conheceram na escola. They met each other at school.

Possessive Pronouns

Possessive pronouns indicate ownership. They agree in gender and number with the noun they modify, not with the owner.

meu, minha my
teu, tua your (singular, informal)
seu, sua his, her, your
nosso, nossa our
vosso, vossa your (plural, formal, rare in Brazil)
seus, suas their, your (plural)

Examples:
Meu carro é novo. My car is new.
Nossas casas são grandes. Our houses are big.

A common challenge for learners is distinguishing seu as your or his/her. To avoid ambiguity, Brazilians often use dele his and dela her:
O carro dele his car
A casa dela her house

Demonstrative Pronouns

Demonstrative pronouns point to things in space, time, or discourse. In Brazilian Portuguese, they show distance relative to the speaker and listener.

este, esta this (near the speaker)
esse, essa that (near the listener)
aquele, aquela that over there (far from both)

Examples:
Este livro é meu. This book is mine.
Essa cadeira é sua. That chair is yours.
Aquela casa é bonita. That house over there is beautiful.

They also have neutral forms: isto this (thing), isso that (thing), aquilo that (thing over there).

Example:
O que é isto? What is this?

Interrogative Pronouns

Interrogative pronouns are used to ask questions. The most common are:
quem who
o que what
qual which
quanto, quanta, quantos, quantas how much, how many

Examples:
Quem é ele? Who is he?
O que você quer? What do you want?
Qual é o seu nome? What is your name?
Quantos livros você tem? How many books do you have?

Indefinite Pronouns

Indefinite pronouns refer to nonspecific people or things.

Examples include:
alguém someone
ninguém no one
tudo everything
nada nothing
cada each
qualquer any

Examples in sentences:
Alguém está na porta. Someone is at the door.
Não há nada na mesa. There is nothing on the table.

Relative Pronouns

Relative pronouns link clauses together, referring back to a noun already mentioned.

que that, which, who
quem who
onde where
cujo, cuja whose

Examples:
O livro que eu li é interessante. The book that I read is interesting.
A pessoa que falou é minha amiga. The person who spoke is my friend.
A cidade onde nasci é bonita. The city where I was born is beautiful.
O homem cuja filha conheci é médico. The man whose daughter I met is a doctor.

woman raising both arms with stripe light color
woman raising both arms with stripe light color

Portuguese Prepositions

Prepositions are small but essential words that connect other words in a sentence and indicate relationships such as place, time, cause, possession, or means. In Brazilian Portuguese, prepositions are invariable, meaning they do not change form, but they often combine with articles, pronouns, or demonstratives, creating contractions. Because of this, mastering prepositions requires both learning their meaning and recognizing the contracted forms that appear constantly in everyday speech.

Basic Prepositions

Some of the most common prepositions in Brazilian Portuguese are a to, de of, from, em in, on, at, com with, para to, for, por by, through, for, and sobre on, about.

Examples:
Vou a escola. I go to school.
O livro é de Maria. The book is Maria’s.
Estamos em casa. We are at home.
Ele falou com o professor. He spoke with the teacher.
Esta carta é para você. This letter is for you.
Andamos pela rua. We walked through the street.
O gato está sobre a mesa. The cat is on the table.

These prepositions cannot stand alone; they always introduce another word or phrase, which is called the object of the preposition.

Contractions with Articles

Prepositions frequently combine with definite articles (o, a, os, as) to form contractions. This is one of the main characteristics of Brazilian Portuguese prepositions.

Examples:
de + o = doO trabalho do aluno. The student’s work.
de + a = daA casa da mulher. The woman’s house.
em + o = noEle está no carro. He is in the car.
em + a = naEla mora na cidade. She lives in the city.
a + o = aoVou ao mercado. I am going to the market.
a + os = aosFui aos Estados Unidos. I went to the United States.

These contractions are not optional; they are mandatory in spoken and written Portuguese.

Contractions with Demonstratives and Pronouns

Prepositions also combine with demonstratives and certain pronouns, creating other common forms.

Examples:
de + este = desteGosto deste livro. I like this book.
em + esse = nesseEstou nesse carro. I am in that car.
a + aquele = àqueleReferi-me àquele homem. I referred to that man.

With personal pronouns, prepositions use special forms:
de + ele = deleO carro dele. His car.
de + ela = delaO livro dela. Her book.
em + mim = em mimConfie em mim. Trust in me.

These combinations are indispensable for expressing relationships of possession, reference, and location.

Prepositions of Place

Prepositions are often used to indicate location or direction.

Examples:
O cachorro está embaixo da mesa. The dog is under the table.
O quadro está acima da porta. The picture is above the door.
Ela foi para a escola. She went to school.
Ele voltou de Paris. He returned from Paris.
O supermercado fica ao lado da farmácia. The supermarket is next to the pharmacy.

Many of these prepositions are combined with de, a, or em, which explains the frequent appearance of contractions.

Prepositions of Time

Prepositions also indicate time relationships.

Examples:
Cheguei às oito horas. I arrived at eight o’clock.
Estamos em janeiro. We are in January.
Ele trabalhou por três anos. He worked for three years.
Vou viajar até sexta-feira. I will travel until Friday.
Desde ontem, ele não está bem. Since yesterday, he has not been well.

Using the correct preposition for time is crucial for clarity.

Prepositions of Cause, Means, and Purpose

Prepositions explain reasons, means, or goals.

Examples:
Ele foi punido por desobediência. He was punished for disobedience.
Ela conseguiu sucesso com esforço. She achieved success with effort.
Estudo para aprender português. I study to learn Portuguese.
Viajamos de carro. We traveled by car.

These uses highlight the importance of prepositions in showing relationships beyond space and time.

Prepositional Phrases

Brazilian Portuguese often uses combinations of words that function together as prepositions. These are called prepositional phrases. They always begin with a simple preposition and end with a noun.

Examples:
ao lado de besideO banco fica ao lado da padaria. The bank is beside the bakery.
em frente a in front ofO carro está em frente à casa. The car is in front of the house.
de acordo com according toDe acordo com a lei, isso é permitido. According to the law, this is allowed.
em vez de instead ofEle saiu em vez de estudar. He went out instead of studying.

These expressions are common in both spoken and written Portuguese, and they must be memorized as fixed structures.

Challenges for Learners

For learners of Brazilian Portuguese, prepositions are challenging because their use does not always correspond directly to English. A preposition in English may translate into different prepositions in Portuguese depending on the context.

For example:
I am thinking about you.Estou pensando em você.
I am waiting for you.Estou esperando por você.

In both English sentences, the preposition for/about changes depending on the verb in Portuguese. This highlights why prepositions must be learned through usage and exposure, not just through lists.

a man and woman kissing in front of a bicycle
a man and woman kissing in front of a bicycle

Portuguese Adverbs

Adverbs are words that modify verbs, adjectives, or other adverbs, adding details about manner, place, time, intensity, frequency, or certainty. Unlike adjectives, which must agree in gender and number with the noun they describe, adverbs in Brazilian Portuguese are invariable. This means they do not change their form regardless of the subject or object in the sentence. Understanding adverbs is key to making speech and writing more precise and expressive.

Formation of Adverbs

Many adverbs in Brazilian Portuguese are formed from adjectives. The most common way to create an adverb is to take the feminine singular form of an adjective and add the suffix -mente, similar to the English ending -ly.

Examples:
rápida quickrapidamente quickly
clara clearclaramente clearly
certa certaincertamente certainly

If the adjective ends in -l, the -mente is added directly:
natural naturalnaturalmente naturally

If two adverbs in a row are formed with -mente, the suffix is usually added only to the last one:
Ela falou clara e rapidamente. She spoke clearly and quickly.

Adverbs of Manner

Adverbs of manner describe how an action is performed. They are often formed with -mente, but there are also many irregular forms.

Examples:
Ele falou lentamente. He spoke slowly.
Eles trabalharam bem. They worked well.
Ela canta mal. She sings badly.

The words bem and mal are irregular adverbs of manner and are very frequently used.

Adverbs of Place

Adverbs of place indicate location, direction, or position. They are essential in everyday communication.

Examples:
aqui here
ali there
over there
embaixo below, under
acima above
dentro inside
fora outside

In sentences:
O livro está aqui. The book is here.
Ela mora lá. She lives there.
O cachorro está embaixo da mesa. The dog is under the table.

Adverbs of Time

Adverbs of time indicate when an action happens, its duration, or frequency.

Examples:
hoje today
amanhã tomorrow
ontem yesterday
already
sempre always
nunca never
agora now
depois later

In sentences:
Eu cheguei ontem. I arrived yesterday.
Ele vai viajar amanhã. He will travel tomorrow.
Já terminei o trabalho. I have already finished the work.

Adverbs of Intensity

Adverbs of intensity modify the degree of an adjective, another adverb, or a verb. They are crucial for expressing emphasis or limitation.

Examples:
muito very, much
pouco little, not much
bastante quite, enough
demais too much
tão so

In sentences:
Ela é muito inteligente. She is very intelligent.
Estou bastante cansado. I am quite tired.
Ele correu demais. He ran too much.

Adverbs of Frequency

Adverbs of frequency describe how often something happens.

Examples:
sempre always
nunca never
às vezes sometimes
raramente rarely
frequentemente frequently

In sentences:
Nós sempre estudamos juntos. We always study together.
Ela raramente sai de casa. She rarely goes out.
Eles às vezes viajam no verão. They sometimes travel in the summer.

Adverbs of Affirmation and Negation

These adverbs express certainty, confirmation, or denial.

Examples:
sim yes
claro of course
certamente certainly
realmente really
não no, not
nunca never

In sentences:
Sim, eu entendo. Yes, I understand.
Ela realmente gosta de música. She really likes music.
Não quero sair. I don’t want to go out.

Adverbs of Doubt

Adverbs of doubt express uncertainty or possibility.

Examples:
talvez perhaps
possivelmente possibly
provavelmente probably
quiçá maybe, perhaps (formal)

In sentences:
Talvez chova amanhã. Perhaps it will rain tomorrow.
Ele provavelmente chegará tarde. He will probably arrive late.

Placement of Adverbs

The placement of adverbs in Brazilian Portuguese is relatively flexible but follows certain patterns. Adverbs of manner, time, and place usually appear after the verb.

Ela falou rapidamente. She spoke quickly.
Chegamos cedo. We arrived early.

However, adverbs of frequency often appear before the main verb:
Ela sempre estuda à noite. She always studies at night.

When used with compound verbs, adverbs generally appear between the auxiliary verb and the main verb:
Ele tem realmente trabalhado muito. He has really been working a lot.

Challenges for Learners

For learners of Brazilian Portuguese, adverbs can be challenging because:

  • Many are irregular and must be memorized.

  • Placement in the sentence is more flexible than in English, but small shifts can change emphasis.

  • Some adverbs overlap with adjectives, such as muito, which means very when used as an adverb, but many/much when used as an adjective.

Examples:
Ela é muito bonita. She is very beautiful. (adverb)
Muitos livros estão na mesa. Many books are on the table. (adjective)

People dance at a party with confetti.
People dance at a party with confetti.

Present Tense in Portuguese

The present tense, known as presente do indicativo, is one of the most frequently used verb forms in Brazilian Portuguese. It expresses actions that are happening right now, habitual actions, general truths, and even sometimes future events. For learners, mastering the present tense is essential, because it provides the foundation for communication in everyday situations. Unlike English, where auxiliary verbs are often used, Portuguese verbs change their endings depending on the subject.

Regular Verbs in the Present Tense

Brazilian Portuguese verbs are grouped into three conjugations based on their infinitive endings: -ar, -er, and -ir. Each group has its own set of endings in the present tense, though the patterns are consistent within the group.

Examples with regular verbs:
falar to speak
Eu falo português. I speak Portuguese.
Nós falamos inglês. We speak English.

comer to eat
Ela come pão. She eats bread.
Eles comem frutas. They eat fruits.

abrir to open
Eu abro a porta. I open the door.
Vocês abrem os livros. You open the books.

By learning these patterns, learners can correctly conjugate thousands of verbs in the present tense.

Irregular Verbs

While many verbs are regular, some of the most common verbs in Brazilian Portuguese are irregular. Their stems or endings change in the present tense, and they must be memorized individually.

For example:
ser to be (permanent state)
Eu sou estudante. I am a student.
Eles são brasileiros. They are Brazilian.

estar to be (temporary state or location)
Eu estou cansado. I am tired.
Nós estamos em casa. We are at home.

ter to have
Eu tenho um carro. I have a car.
Eles têm filhos. They have children.

ir to go
Eu vou ao mercado. I go to the market.
Vocês vão ao trabalho. You go to work.

These verbs are used constantly, making them a priority for learners.

Uses of the Present Tense

The present tense in Brazilian Portuguese covers more uses than just actions happening at this moment.

  1. Actions happening now
    Ele escreve uma carta. He is writing a letter.

  2. Habitual or repeated actions
    Nós estudamos todos os dias. We study every day.

  3. General truths and facts
    A Terra gira em torno do Sol. The Earth revolves around the Sun.

  4. Future actions (informally expressed)
    Amanhã eu viajo para o Rio. Tomorrow I travel to Rio.
    (Equivalent to “Tomorrow I am traveling to Rio.”)

This flexibility makes the present tense very practical for everyday communication.

Present Progressive

In addition to the simple present, Brazilian Portuguese also uses a progressive form to emphasize that an action is ongoing. This is formed with the verb estar in the present tense plus the gerund of the main verb.

Examples:
Eu estou estudando. I am studying.
Eles estão jogando futebol. They are playing soccer.
Nós estamos lendo um livro. We are reading a book.

This structure corresponds closely to the English present continuous form.

Negation in the Present Tense

To make a sentence negative in the present tense, simply place não before the verb.

Examples:
Eu não falo francês. I do not speak French.
Ela não está em casa. She is not at home.
Eles não têm dinheiro. They do not have money.

The word não remains unchanged, making negation straightforward.

Questions in the Present Tense

Forming questions in Brazilian Portuguese does not require auxiliary verbs as in English. Instead, the subject and verb order usually stays the same, and intonation or question words indicate that it is a question.

Examples:
Você fala inglês? Do you speak English?
Eles estudam aqui? Do they study here?

With question words:
Onde você mora? Where do you live?
Quando eles chegam? When do they arrive?

This makes question formation simpler for learners compared to English.

Regional and Colloquial Uses

Brazilian Portuguese is spoken across a vast country, and the present tense sometimes appears with regional differences. For example, in informal contexts, speakers often use the present tense to talk about the near future instead of the future tense.

Example:
Hoje à noite eu fico em casa. Tonight I stay at home.

In colloquial speech, contractions with pronouns also appear frequently, but the present tense endings remain intact.

a dog running on a beach
a dog running on a beach

Past Tense in Portuguese

Brazilian Portuguese uses several past tense forms, each with distinct meanings and contexts. The most important ones for learners are pretérito perfeito (simple past), pretérito imperfeito (imperfect past), and pretérito mais-que-perfeito (pluperfect). Each form expresses different nuances of time, aspect, and continuity. Mastering the past tenses allows learners to describe events, tell stories, and explain past experiences naturally.

Pretérito Perfeito (Simple Past)

The pretérito perfeito is used for actions that happened at a specific moment in the past and are considered complete. It corresponds to the English simple past.

Examples:
Ontem eu comprei um livro. Yesterday I bought a book.
Ela viajou para o Rio no ano passado. She traveled to Rio last year.
Nós estudamos muito para a prova. We studied a lot for the test.

It can also describe a sequence of completed actions:
Ele entrou na sala, sentou-se e começou a falar. He entered the room, sat down, and began to speak.

Regular verbs follow predictable patterns, but many common verbs are irregular and must be memorized.

Pretérito Imperfeito (Imperfect Past)

The pretérito imperfeito expresses actions or situations in the past that were continuous, repeated, or descriptive. It does not focus on when the action began or ended, but on its ongoing nature. It corresponds to the English was/were doing or used to do.

Examples:
Quando eu era criança, morava em São Paulo. When I was a child, I lived in São Paulo.
Eles estudavam todas as noites. They used to study every night.
Nós estávamos cansados depois da caminhada. We were tired after the walk.

The pretérito imperfeito is also used to set the background in storytelling:
O sol brilhava e as crianças brincavam no parque. The sun was shining and the children were playing in the park.

Pretérito Perfeito vs. Pretérito Imperfeito

Learners often confuse the pretérito perfeito and the pretérito imperfeito. The difference lies in aspect.

  • Pretérito perfeito describes a completed action:
    Ontem eu li o livro inteiro. Yesterday I read the whole book.

  • Pretérito imperfeito describes an ongoing or habitual action in the past:
    Ontem eu lia o livro quando o telefone tocou. Yesterday I was reading the book when the phone rang.

Often, the two forms appear together:
Eu estudava quando ela chegou. I was studying when she arrived.

Pretérito Mais-que-perfeito (Pluperfect)

The pretérito mais-que-perfeito expresses an action that had already been completed before another past action. It corresponds to the English past perfect (had done).

Example:
Quando cheguei à estação, o trem já partira. When I arrived at the station, the train had already left.

In spoken Brazilian Portuguese, the pretérito mais-que-perfeito composto (compound pluperfect) is much more common. It uses the auxiliary verb ter or haver in the imperfect tense plus the past participle.

Examples:
Eu já tinha lido o livro quando o professor falou sobre ele. I had already read the book when the teacher spoke about it.
Eles já haviam chegado quando a festa começou. They had already arrived when the party began.

Expressions of Habitual Actions in the Past

The pretérito imperfeito often serves to describe repeated actions or routines in the past, similar to “used to” in English.

Examples:
Eu sempre visitava meus avós aos domingos. I always visited my grandparents on Sundays.
Ela costumava cantar no coral. She used to sing in the choir.

The word costumar is also commonly used in the imperfect to reinforce the idea of habit:
Nós costumávamos brincar na rua. We used to play in the street.

The Role of Context in the Past Tense

In Brazilian Portuguese, the meaning of past tense forms often depends on context. The same verb form may describe a single event, a repeated action, or a background description, depending on the situation.

Compare:
Ele jogou futebol ontem. He played soccer yesterday. (pretérito perfeito: a completed event)
Ele jogava futebol quando era jovem. He used to play soccer when he was young. (pretérito imperfeito: a habitual past action)

Negation in the Past Tense

To make sentences negative in the past, the particle não is placed before the verb.

Examples:
Eu não estudei ontem. I did not study yesterday.
Ela não morava naquela cidade. She did not live in that city.
Eles não tinham terminado o trabalho. They had not finished the work.

Questions in the Past Tense

Questions are formed much like in the present tense, with intonation or question words.

Examples:
Você viajou no fim de semana? Did you travel on the weekend?
Onde vocês moravam? Where did you live?
O que ele tinha dito antes? What had he said before?

No auxiliary verbs are needed; the verb itself carries the past tense marking.

grayscale photography of toile water fountain
grayscale photography of toile water fountain

Future Tense in Portuguese

The future tense, called futuro do indicativo, expresses actions that will happen after the present moment. In Brazilian Portuguese, the future can be expressed in different ways: the synthetic future with verb endings, the analytic future with the verb ir plus an infinitive, and sometimes even the present tense to indicate a near-future event. Understanding these different forms and their nuances is important for mastering natural communication in both spoken and written Portuguese.

The Simple Future (Synthetic Future)

The simple future, or futuro do presente, is formed by attaching endings to the infinitive form of the verb. This form is often used in writing, formal contexts, and when making predictions or promises.

Examples:
Eu estudarei amanhã. I will study tomorrow.
Ela viajará para o Brasil no próximo mês. She will travel to Brazil next month.
Nós compraremos um carro novo. We will buy a new car.
Eles chegarão cedo. They will arrive early.

Although this form is grammatically correct and common in literature, speeches, and formal writing, in spoken Brazilian Portuguese it is often replaced by the ir + infinitive construction.

The Periphrastic Future (ir + infinitive)

In everyday speech, Brazilians prefer to use the verb ir in the present tense followed by the main verb in the infinitive. This is called the periphrastic future or analytic future. It is much more common in conversation than the synthetic future.

Examples:
Eu vou estudar amanhã. I am going to study tomorrow.
Ela vai viajar para o Brasil no próximo mês. She is going to travel to Brazil next month.
Nós vamos comprar um carro novo. We are going to buy a new car.
Eles vão chegar cedo. They are going to arrive early.

This form is equivalent to the English going to future and is often considered more natural and immediate in spoken Brazilian Portuguese.

Using the Present for Future Meaning

Sometimes the present tense itself is used to talk about the near future, especially when the context makes the time clear. This is common in informal speech.

Examples:
Amanhã eu viajo para o Rio. Tomorrow I travel to Rio.
Hoje à noite nós ficamos em casa. Tonight we stay at home.

This usage is similar to English, where I leave tomorrow expresses a future action.

Future Progressive

Brazilian Portuguese also allows for a future progressive construction, using the simple future of estar plus the gerund of the main verb. This form emphasizes that an action will be ongoing at a specific time in the future.

Examples:
Eu estarei trabalhando às oito horas. I will be working at eight o’clock.
Eles estarão viajando durante o feriado. They will be traveling during the holiday.

While less common in everyday speech, it appears in formal contexts and when clarity is important.

Future Perfect

The futuro do presente composto, or future perfect, expresses an action that will have been completed by a certain point in the future. It is formed with the future of ter plus the past participle of the main verb.

Examples:
Eu terei terminado o trabalho até amanhã. I will have finished the work by tomorrow.
Eles terão chegado quando a reunião começar. They will have arrived when the meeting begins.

This form is especially common in planning, projecting outcomes, or making assumptions about what will already be done.

The Future in Conditional Clauses

In Brazilian Portuguese, the future tense is often used in the main clause of conditional sentences. The verb in the subordinate clause typically appears in the futuro do subjuntivo (future subjunctive).

Examples:
Se eu tiver tempo, viajarei para o interior. If I have time, I will travel to the countryside.
Quando você chegar, vamos jantar. When you arrive, we will have dinner.

This structure is a hallmark of Portuguese and differs from English, where the present tense is usually used in the “if” or “when” clause.

Negation in the Future Tense

To make a sentence negative in the future tense, the word não is placed before the verb.

Examples:
Eu não estudarei amanhã. I will not study tomorrow.
Eles não vão viajar neste mês. They are not going to travel this month.

This rule applies equally to both the synthetic and periphrastic future forms.

Questions in the Future Tense

Questions in the future tense are formed with intonation or question words, just like in the present or past.

Examples:
Você viajará amanhã? Will you travel tomorrow?
Vocês vão estudar para a prova? Are you going to study for the test?
Quando eles chegarão? When will they arrive?
O que você vai fazer no sábado? What are you going to do on Saturday?

a moon in the sky above a couple of tall buildings
a moon in the sky above a couple of tall buildings

Imperatives in Portuguese

The imperative mood is used to give commands, make requests, offer invitations, or give advice. In Brazilian Portuguese, imperatives are essential for everyday interaction because they allow speakers to express direct actions clearly and efficiently. They are heard constantly in shops, at home, in classrooms, and in all kinds of informal or formal interactions. Unlike English, where a single form often serves for most commands, Portuguese imperatives vary depending on the level of formality and whether the command is positive or negative.

Affirmative Imperative

The affirmative imperative is used to tell someone to do something. Its forms differ depending on whether the command is directed at tu (informal singular), você (neutral or standard form in Brazil), nós (let’s), vocês (plural you), or o senhor / a senhora (formal singular).

Examples with common verbs:
Fala comigo. Speak with me. (informal)
Fale comigo. Speak with me. (neutral or formal)
Vamos estudar. Let’s study.
Estudem a lição. Study the lesson.
Fale, senhor. Please speak, sir.

Notice that the tu form often comes directly from the present indicative, while the você and vocês forms are taken from the present subjunctive. This is why many teachers recommend learning the subjunctive early: it connects directly to the imperative.

Negative Imperative

The negative imperative is used to tell someone not to do something. Unlike the affirmative, the negative forms always come from the present subjunctive, even for tu.

Examples:
Não fales comigo. Don’t speak with me. (informal)
Não fale comigo. Don’t speak with me. (neutral or formal)
Não falemos disso agora. Let’s not talk about this now.
Não estudem de madrugada. Don’t study in the middle of the night.

This distinction means that learners must know the subjunctive conjugations to use negatives correctly.

The “Você” and “Tu” Difference

Brazil is a large country, and both tu and você are used, depending on the region.

  • In the South and some areas of the North, tu is common. People say:
    Tu fala alto. You speak loudly. (colloquial form)
    Fala mais baixo. Speak more quietly. (imperative form)

  • In most of Brazil, você dominates. People say:
    Você fala alto. You speak loudly.
    Fale mais baixo. Speak more quietly.

Because você is widespread, learners are usually taught the você forms first.

First Person Plural Imperative

The nós form of the imperative is equivalent to English let’s. It is used for making suggestions or collective commands.

Examples:
Vamos sair. Let’s go out.
Estudemos juntos. Let’s study together.

In everyday speech, Brazilians often prefer vamos + infinitive instead of the subjunctive-based form. For example:
Vamos estudar. Let’s study.
This sounds more natural than estudemos in most contexts.

Polite and Formal Imperatives

For respectful commands, especially toward strangers, elders, or in customer service, Brazilians often use o senhor or a senhora with the subjunctive form.

Examples:
Faça o favor, senhor. Please do me the favor, sir.
Espere um momento, senhora. Wait a moment, madam.

This strategy adds politeness and avoids sounding too direct.

Imperatives with Pronouns

Pronouns often appear with imperatives, either before or after the verb. In affirmative commands, pronouns usually attach to the end of the verb, forming enclitic constructions.

Examples:
Diga-me a verdade. Tell me the truth.
Mostre-nos as fotos. Show us the photos.

In negative commands, pronouns come before the verb:
Não me diga isso. Don’t tell me that.
Não nos mostre agora. Don’t show us now.

This word order rule is important, as it distinguishes affirmative from negative imperatives.

Common Imperative Expressions

Many fixed expressions in Brazilian Portuguese use the imperative, especially in everyday interactions:

Fique à vontade. Make yourself comfortable.
Espere um momento. Wait a moment.
Olhe aqui. Look here.
Me dê isso. Give me that.
Pare agora. Stop now.
Vamos embora. Let’s go away.

These are worth memorizing, since they appear constantly in real-life speech.

Imperatives for Invitations and Suggestions

Besides commands, imperatives can also soften into invitations or suggestions, especially when paired with a polite tone or words like por favor.

Examples:
Venha jantar conosco. Come have dinner with us.
Entre, por favor. Come in, please.
Vamos conversar um pouco. Let’s talk a bit.

Tone is key: depending on delivery, the same sentence can sound like a strict order or a friendly invitation.

a close up of a tree branch
a close up of a tree branch

Passives in Portuguese

The passive voice is used when the focus is on the action or the object of the action rather than on the subject performing it. In Brazilian Portuguese, as in English, passives allow speakers and writers to emphasize results or situations instead of agents. For learners, mastering passives is crucial because they appear frequently in formal writing, news reports, instructions, and even in spoken Portuguese.

The Analytical Passive (ser + past participle)

The most traditional form of the passive in Brazilian Portuguese is built with the auxiliary verb ser followed by the past participle of the main verb. This construction highlights the action and its result while optionally naming the agent with the preposition por.

Examples:
O livro foi escrito por Machado de Assis. The book was written by Machado de Assis.
A casa será construída por engenheiros experientes. The house will be built by experienced engineers.
Os documentos foram assinados ontem. The documents were signed yesterday.

The past participle must agree in gender and number with the subject of the sentence:
A carta foi enviada. The letter was sent.
As cartas foram enviadas. The letters were sent.

The Synthetic Passive (se-construction)

Brazilian Portuguese also uses the voz passiva sintética, which is formed with the pronoun se attached to the verb. This construction is extremely common, especially in written texts like signs, advertisements, and formal documents.

Examples:
Vendem-se casas. Houses are sold.
Precisa-se de funcionários. Employees are needed.
Alugam-se apartamentos. Apartments are rented.

Here, the subject is the object being acted upon. The verb must agree in number with this subject. For instance:
Vende-se uma casa. A house is sold.
Vendiam-se casas grandes. Large houses were sold.

This form is shorter and often sounds more natural than the analytical passive, especially in everyday communication.

Passive with Estar + Past Participle

Another structure often confused with the passive is estar + past participle. Unlike the analytical passive with ser, this form emphasizes the resulting state of the action rather than the action itself.

Examples:
A porta está fechada. The door is closed.
As janelas estavam abertas. The windows were open.

While foi fechada means was closed (someone closed it), está fechada means is closed (describes the state after the action). Understanding this distinction helps learners avoid confusion.

Agent in Passive Constructions

In analytical passives, the doer of the action can be introduced with por or de.

Examples:
O projeto foi aprovado pelo diretor. The project was approved by the director.
A música foi composta por Tom Jobim. The song was composed by Tom Jobim.

In many cases, the agent is omitted because it is unknown, irrelevant, or obvious from context.

Passive and Tense Variations

The passive voice can appear in different tenses, though it is most frequent in the past and future.

Examples:
A cidade foi destruída. The city was destroyed. (past)
A cidade será reconstruída. The city will be rebuilt. (future)
A cidade é conhecida pela sua beleza. The city is known for its beauty. (present, general truth)

This flexibility allows the passive to be used in a wide range of contexts.

Colloquial Alternatives to the Passive

In spoken Brazilian Portuguese, people often avoid the passive voice, preferring active constructions with an indefinite subject like a gente, eles, or você.

Examples:
Instead of A rua foi limpa ontem The street was cleaned yesterday, people may say:
Eles limparam a rua ontem. They cleaned the street yesterday.
or
A gente limpou a rua ontem. We cleaned the street yesterday.

Similarly, the se-construction often replaces the analytical passive in everyday contexts because it feels shorter and less formal.

Differences Between Portuguese and English Passives

Learners of Brazilian Portuguese often translate English passives too literally. It is important to remember:

  • Brazilian Portuguese favors the se-construction or active sentences with indefinite subjects, while English often uses the analytical passive.

  • Agreement in gender and number with the past participle is mandatory in Portuguese, unlike English where the participle is invariable.

  • The estar + past participle form describes states, not actions, and should not always be translated as a passive.

Example contrast:
The door is closed. (English could mean action or state.)
In Portuguese, you must choose:
A porta foi fechada. The door was closed (by someone).
A porta está fechada. The door is closed (state).

black electric guitar and amplifier
black electric guitar and amplifier

Negation in Portuguese

Negation is a fundamental part of grammar because it allows speakers to deny, contradict, or express the opposite of an idea. In Brazilian Portuguese, negation is relatively straightforward compared to some languages, but it has its own rules, patterns, and nuances. The most basic negation relies on the particle não, but other words and expressions also play important roles in creating negative sentences. Understanding negation in Brazilian Portuguese helps learners build more natural and precise communication.

Basic Negation with "não"

The most common way to negate a sentence in Brazilian Portuguese is to place não directly before the main verb.

Examples:
Eu não gosto de café. I do not like coffee.
Ela não trabalha aqui. She does not work here.
Nós não entendemos a pergunta. We do not understand the question.

This structure is simple and used in almost all contexts. The particle não remains the same regardless of the subject or tense.

Negation with Auxiliary Verbs

When a verb phrase includes auxiliaries, não is placed before the auxiliary.

Examples:
Eu não estou estudando agora. I am not studying now.
Eles não tinham terminado a tarefa. They had not finished the task.
Nós não vamos viajar amanhã. We are not going to travel tomorrow.

This rule applies consistently across compound verb forms.

Double Negation

Brazilian Portuguese often uses double negation, where more than one negative word appears in the same sentence. This is not considered incorrect or illogical; instead, it reinforces the negation.

Examples:
Eu não vi ninguém. I did not see anyone.
Ela não disse nada. She did not say anything.
Nós não temos nenhum problema. We do not have any problem.

Here, words like ninguém nobody, nada nothing, and nenhum none appear with não. Far from canceling each other, they combine to create stronger negation.

Negative Words without "não"

Some negative words can appear alone, without não, especially when they come before the verb.

Examples:
Ninguém chegou. Nobody arrived.
Nada aconteceu. Nothing happened.
Nenhum aluno faltou. No student was absent.

In these cases, the sentence is already negative, so não is not required.

Negation with Pronouns and Adverbs

Several pronouns and adverbs contribute to negation.

  • ninguém nobody

  • nada nothing

  • nenhum, nenhuma no, none

  • jamais never, ever

  • nunca never

Examples:
Ele nunca mente. He never lies.
Ela jamais faria isso. She would never do that.
Não conheço nenhum deles. I do not know any of them.

These words help add variety and nuance to negative statements.

Negation in Imperatives

In commands, negation requires the subjunctive form of the verb, not the indicative.

Examples:
Não fale agora. Do not speak now.
Não corra na rua. Do not run in the street.
Não façam barulho. Do not make noise.

This distinction is important, because affirmative and negative imperatives often use different verb forms.

Negation with "nem"

The word nem means nor or not even. It is used to link negative ideas or emphasize exclusion.

Examples:
Ele não gosta de carne nem de peixe. He does not like meat or fish.
Nem eu sei a resposta. Not even I know the answer.
Ela não falou nem uma palavra. She did not say even one word.

Nem is very common in both written and spoken Portuguese, especially for emphasis.

Colloquial and Emphatic Negation

In informal speech, Brazilians often reinforce negation with repeated or emphatic forms.

Examples:
Não, não vou. No, I am not going.
Ele não fez isso, não. He did not do that, no way.

In the last example, the word não appears at both the beginning and the end of the sentence. This is a colloquial structure used for emphasis and is typical of spoken Brazilian Portuguese.

Negation in Questions

Questions can also be formed with negation. These often serve to confirm information or show surprise.

Examples:
Você não gosta de música? Don’t you like music?
Ele não veio ontem? Didn’t he come yesterday?

Intonation plays an important role in conveying whether the speaker is asking for confirmation or genuinely surprised.

white and black hallway with white wall
white and black hallway with white wall

Conjunctions in Portuguese

Conjunctions are connecting words that join sentences, clauses, or words together. They create logical relationships, show contrast, explain cause and effect, or indicate time. In Brazilian Portuguese, conjunctions are an essential part of grammar because they help structure complex ideas and give cohesion to speech and writing. Just like in English, conjunctions can be simple one-word forms or compound expressions made up of more than one word.

Coordinating Conjunctions

Coordinating conjunctions connect words or clauses of equal grammatical value. They do not depend on each other but work together to form a complete idea.

Additive Conjunctions

These add information.
Eu gosto de café e chá. I like coffee and tea.
Ela estuda e trabalha. She studies and works.

Adversative Conjunctions

These indicate contrast or opposition.
Ele é rico, mas é infeliz. He is rich, but he is unhappy.
Eu queria sair, porém estava chovendo. I wanted to go out, however it was raining.

Alternative Conjunctions

These express choice or alternation.
Você pode ficar ou sair. You can stay or leave.
Ora chora, ora ri. Now he cries, now he laughs.

Conclusive Conjunctions

These show consequence or conclusion.
Estava cansado, portanto fui dormir. I was tired, therefore I went to sleep.
Choveu muito, logo não saímos. It rained a lot, so we did not go out.

Explicative Conjunctions

These explain or justify.
Não vá, porque está tarde. Don’t go, because it is late.
Obedeça, pois é melhor assim. Obey, for it is better this way.

Subordinating Conjunctions

Subordinating conjunctions introduce dependent clauses that rely on the main clause. They establish relationships of time, cause, condition, purpose, comparison, or concession.

Causal Conjunctions

These show cause or reason.
Ele não veio porque estava doente. He did not come because he was sick.
Já que você insiste, vou aceitar. Since you insist, I will accept.

Temporal Conjunctions

These relate to time.
Eu cheguei quando ela saiu. I arrived when she left.
Fique aqui até que eu volte. Stay here until I return.

Conditional Conjunctions

These introduce conditions.
Se chover, não vamos ao parque. If it rains, we won’t go to the park.
Caso precise, me ligue. If you need, call me.

Final Conjunctions

These express purpose.
Estudo para que tenha sucesso. I study so that I may succeed.
Falou baixo a fim de que ninguém ouvisse. He spoke quietly so that no one would hear.

Comparative Conjunctions

These express comparison.
Ela corre como uma atleta. She runs like an athlete.
Ele é mais alto do que o irmão. He is taller than his brother.

Consecutive Conjunctions

These show result.
Estava tão cansado que dormiu na mesa. He was so tired that he slept at the table.
Falou tanto que perdeu a voz. He spoke so much that he lost his voice.

Concessive Conjunctions

These express concession or contrast despite a condition.
Embora esteja cansado, vai trabalhar. Although he is tired, he will work.
Ainda que chova, teremos a festa. Even if it rains, we will have the party.

Correlative Conjunctions

Brazilian Portuguese also uses correlative pairs that work together, similar to either... or, both... and, not only... but also in English.

Examples:
Tanto o pai quanto a mãe estavam presentes. Both the father and the mother were present.
Não só cantou, mas também dançou. He not only sang, but also danced.
Ou você estuda, ou vai reprovar. Either you study, or you will fail.

These structures add emphasis and clarity in connecting ideas.

Compound Conjunctions

Some conjunctions consist of more than one word. They are common in both spoken and written Portuguese and should be learned as fixed expressions.

Examples:
à medida que as
assim que as soon as
apesar de que despite the fact that
depois que after
enquanto que while
de modo que so that

In sentences:
Vou sair assim que terminar. I will leave as soon as I finish.
Estudo à medida que trabalho. I study as I work.

Negation and Conjunctions

Some conjunctions combine naturally with negative expressions.

Examples:
Ele não só cantou, como também dançou. He not only sang, but also danced.
Nunca falo quando estou nervoso. I never speak when I am nervous.

This overlap highlights the interaction between conjunctions and other grammatical elements.

persons hand with white manicure
persons hand with white manicure

Word Order in Portuguese

Word order refers to how words are arranged in a sentence to express meaning. Brazilian Portuguese follows a relatively flexible structure compared to English, but there are still clear patterns. The standard word order is subject–verb–object (SVO), similar to English. However, because of verb conjugation, pronouns, and clitic placement, Brazilian Portuguese allows variations that add emphasis, politeness, or stylistic nuance. Understanding word order helps learners sound natural and avoid confusion when listening to native speakers.

Basic Word Order: Subject–Verb–Object

The most common and neutral word order in Brazilian Portuguese is subject–verb–object (SVO).

Examples:
Eu comprei um carro. I bought a car.
Ela lê o livro. She reads the book.
Nós estudamos português. We study Portuguese.

This order is the default in statements, especially in written and formal contexts.

Subject Omission

Because verbs in Portuguese carry subject markers through conjugation, the subject pronoun can often be omitted if it is clear from context.

Examples:
Comprei um carro. I bought a car.
Lemos o livro. We read the book.

Here, the subject is implied by the verb ending. This differs from English, where pronouns are usually required.

Inverted Word Order for Emphasis

Brazilian Portuguese allows inversion of subject and verb for stylistic emphasis or in certain contexts such as formal writing, literature, or speech.

Examples:
Chegou o professor. The teacher arrived.
Disse ela que não viria. She said she would not come.

In these examples, the verb precedes the subject to highlight the action or to follow a more literary style.

Adjective Placement

Word order also affects how adjectives are interpreted. While adjectives usually follow nouns, placing them before can change or nuance the meaning.

Examples:
um homem grande a big man (physical size)
um grande homem a great man (figurative greatness)

uma ideia simples a simple idea (easy to understand)
uma simples ideia a mere idea (nothing more than an idea)

Adjective placement is therefore not only a matter of grammar but also of meaning.

Negation and Word Order

When negating a verb, the particle não is placed before the verb.

Examples:
Eu não gosto de café. I do not like coffee.
Ela não vai viajar. She is not going to travel.

In compound verb forms, não comes before the auxiliary verb:
Eles não estão estudando. They are not studying.

Pronoun Placement

Object pronouns can change position depending on the formality and construction of the sentence.

In spoken Brazilian Portuguese, pronouns usually precede the verb (proclisis):
Me ajudou muito. He helped me a lot.
Te vi ontem. I saw you yesterday.

In very formal writing or literary contexts, pronouns may appear after the verb (enclisis):
Ajudou-me muito. He helped me a lot.

In negative and certain subordinating structures, pronouns must come before the verb:
Não me disse nada. He did not tell me anything.

This variation can confuse learners, but in everyday spoken Brazilian Portuguese, pronouns almost always come before the verb.

Questions and Word Order

Yes–no questions usually maintain the same word order as statements, with rising intonation.

Examples:
Você gosta de música? Do you like music?
Eles vão viajar amanhã? Are they going to travel tomorrow?

For information questions, interrogative words (quem, o que, quando, onde, como, por que) generally come at the beginning.

Examples:
Onde você mora? Where do you live?
O que ele disse? What did he say?
Quando vocês chegaram? When did you arrive?

Word order here is stable, but intonation again plays an important role.

Word Order in Complex Sentences

In complex sentences with conjunctions or subordinating clauses, word order can shift slightly for emphasis, but the basic structure is maintained.

Examples:
Eu fiquei em casa porque estava chovendo. I stayed home because it was raining.
Quando cheguei, ela já tinha saído. When I arrived, she had already left.

Sometimes, the subordinate clause can come before the main clause for emphasis:
Porque estava chovendo, fiquei em casa. Because it was raining, I stayed home.

Word Order and Adverbs

Adverbs are flexible in Brazilian Portuguese, but placement can affect style and emphasis.

Examples:
Ele sempre estuda à noite. He always studies at night. (neutral)
Sempre ele estuda à noite. It’s always him who studies at night. (emphatic)

Some adverbs, like não, have fixed positions, while others move more freely around the sentence.

Word Order in Colloquial Speech

In informal Brazilian Portuguese, word order may become looser, with pronouns and particles moved for emphasis or clarity.

Examples:
Eu vi ele ontem. I saw him yesterday. (colloquial, instead of standard Eu o vi ontem)
Me dá isso. Give me that. (colloquial, instead of formal Dá-me isso)

Colloquial structures are common in speech but may not be accepted in formal writing.

grayscale photo of concrete building interior
grayscale photo of concrete building interior

Questions in Portuguese

Asking questions is one of the most important skills for communication. In Brazilian Portuguese, questions can be formed in a variety of ways, often more straightforward than in English. There is no need for auxiliary verbs like do or does. Instead, questions rely on word order, intonation, or the use of interrogative words. Understanding how to form questions allows learners to interact naturally in daily conversations, ask for information, and clarify meaning.

Yes–No Questions with Intonation

The simplest way to ask a yes–no question is by keeping the same word order as a statement and changing the intonation. A rising tone at the end of the sentence signals that it is a question.

Examples:
Você gosta de música? Do you like music?
Eles vão viajar amanhã? Are they going to travel tomorrow?
Ela trabalha aqui? Does she work here?

This structure is extremely common in speech and is the default for casual conversations.

Yes–No Questions with Question Tags

Sometimes speakers add a small phrase at the end of a statement to confirm information, similar to right? or isn’t it? in English.

Examples:
Você gosta de música, não é? You like music, don’t you?
Ele vai chegar cedo, não vai? He will arrive early, won’t he?

These forms soften questions and invite agreement.

Questions with Interrogative Words

When the speaker needs specific information rather than a yes–no answer, interrogative words are placed at the beginning of the question.

Quem (who)

Quem é ele? Who is he?
Quem fez isso? Who did this?

O que / Que (what)

O que você quer? What do you want?
Que livro você está lendo? What book are you reading?

Qual / Quais (which)

Qual é o seu nome? What is your name?
Quais são as opções? Which are the options?

Onde (where)

Onde você mora? Where do you live?
Onde eles estão? Where are they?

Quando (when)

Quando você chegou? When did you arrive?
Quando será a reunião? When will the meeting be?

Como (how)

Como você está? How are you?
Como ele fez isso? How did he do that?

Por que / Porque / Porquê (why)

Por que você saiu? Why did you leave?
Ela perguntou por que eu estava triste. She asked why I was sad.

Por que is used in questions, while porque (because) introduces answers.

Word Order in Questions

Unlike English, Brazilian Portuguese does not require inversion between subject and verb in questions. The structure usually remains subject–verb–object.

Examples:
Você falou com ela? Did you speak with her?
Eles compraram o carro? Did they buy the car?

With interrogatives, the order is also straightforward:
O que ele disse? What did he say?
Onde você trabalha? Where do you work?

This simplicity makes forming questions relatively easy for learners.

Indirect Questions

Indirect questions occur when the question is embedded in a larger sentence. In this case, word order does not change, and the interrogative word introduces the clause.

Examples:
Quero saber onde você mora. I want to know where you live.
Não sei por que ela está triste. I don’t know why she is sad.
Ele perguntou o que você queria. He asked what you wanted.

Indirect questions do not use rising intonation, since they are part of a statement.

Questions with Prepositions

When an interrogative word is linked to a preposition, the preposition usually stays in front of the question word.

Examples:
Com quem você falou? With whom did you speak?
De onde você é? Where are you from?
Sobre o que eles estavam discutindo? What were they discussing?

In colloquial speech, Brazilians sometimes move the preposition to the end, especially with quem.
Quem você falou com? Who did you talk with?
Although common in informal contexts, this structure is considered less correct in formal writing.

Echo Questions and Repetition

In conversation, it is common to repeat part of a statement as a question to express surprise or ask for confirmation.

Examples:
Ela comprou um carro. She bought a car.
Comprou um carro? She bought a car?

This kind of repetition with rising intonation makes the sentence a question.

Polite Questions

Politeness in Brazilian Portuguese is often shown by using modal verbs like poder or querer in questions.

Examples:
Você pode me ajudar? Can you help me?
Você poderia repetir, por favor? Could you repeat, please?
Você quer um café? Would you like a coffee?

These soften the directness of a question and are common in service or formal contexts.

white and black round button
white and black round button

Relative Clauses in Portuguese

Relative clauses are dependent clauses that describe, identify, or give more information about a noun in the main sentence. They are introduced by relative pronouns, such as que, quem, onde, and cujo. Relative clauses are essential for combining ideas, avoiding repetition, and expressing precise meaning. In Brazilian Portuguese, they are widely used both in spoken and written communication, and they closely resemble English relative clauses, though with important differences in pronouns, word order, and verb agreement.

The Relative Pronoun "que"

The most common relative pronoun in Brazilian Portuguese is que, which can refer to people, animals, or things. It is equivalent to that, which, or who in English.

Examples:
O livro que eu li é interessante. The book that I read is interesting.
A pessoa que falou é minha amiga. The person who spoke is my friend.
As casas que construíram são modernas. The houses that they built are modern.

Because que is so versatile, it is often the default choice when forming relative clauses.

The Relative Pronoun "quem"

The pronoun quem is used to refer exclusively to people. It is often introduced by a preposition.

Examples:
A mulher com quem falei é professora. The woman with whom I spoke is a teacher.
O amigo de quem recebi a carta mora em Lisboa. The friend from whom I received the letter lives in Lisbon.

When used without a preposition, quem generally appears in more formal or literary contexts.

The Relative Pronoun "onde"

The pronoun onde refers to places and is equivalent to where in English.

Examples:
A cidade onde nasci é bonita. The city where I was born is beautiful.
Este é o restaurante onde jantamos ontem. This is the restaurant where we had dinner yesterday.

In some cases, em que can be used instead of onde, especially in formal writing.

The Relative Pronoun "cujo"

The pronoun cujo expresses possession and is equivalent to whose in English. It must agree in gender and number with the noun that follows.

Examples:
O homem cuja filha conheci é médico. The man whose daughter I met is a doctor.
A empresa cujos produtos compramos é famosa. The company whose products we bought is famous.

This pronoun is mostly found in formal or written contexts; in spoken Portuguese, people often replace it with de + pronoun:
O homem que a filha dele eu conheci é médico. The man whose daughter I met is a doctor.

The Relative Pronoun "o qual" and Variants

The pronoun o qual (and its variants a qual, os quais, as quais) is more formal than que and is often used after prepositions.

Examples:
O relatório, o qual foi publicado ontem, já causou debate. The report, which was published yesterday, has already caused debate.
As pessoas para as quais escrevi responderam rapidamente. The people to whom I wrote responded quickly.

This form is common in formal writing, journalism, and academic texts.

Omission of Relative Pronouns

In English, relative pronouns can often be omitted (the book I read instead of the book that I read). In Brazilian Portuguese, the pronoun que is rarely omitted, especially in written form.

Example:
O livro que eu comprei é caro. The book I bought is expensive.
(Incorrect if you omit que: O livro eu comprei é caro sounds unnatural.)

Thus, Portuguese tends to be less flexible in this regard than English.

Prepositions in Relative Clauses

When a relative pronoun is governed by a preposition, the preposition usually comes before the pronoun in formal language.

Examples:
O assunto de que falamos é importante. The subject that we talked about is important.
A pessoa com quem ele saiu é simpática. The person with whom he went out is nice.

In colloquial Brazilian Portuguese, however, it is common to place the preposition at the end:
O assunto que falamos sobre é importante. The subject we talked about is important.

Although frequent in speech, this is considered less correct in writing.

Restrictive vs. Non-Restrictive Clauses

Relative clauses can be restrictive, providing essential information, or non-restrictive, simply adding extra details.

Restrictive:
A aluna que estudou muito passou na prova. The student who studied hard passed the exam.

Non-restrictive (set off by commas):
Maria, que é minha amiga, vai viajar comigo. Maria, who is my friend, will travel with me.

In writing, commas are important to distinguish between these two meanings.

Agreement in Relative Clauses

Relative clauses must agree with the noun they refer to in gender and number, though the verb inside the clause conjugates normally with its own subject.

Examples:
As meninas que estavam cantando são minhas irmãs. The girls who were singing are my sisters.
O carro que comprei é vermelho. The car that I bought is red.

black and grey building balconies
black and grey building balconies

EXPAND YOUR KNOWLEDGE

If you are serious about learning Portuguese, we recommend that you download the Complete Portuguese Master Course.

You will receive all the information available on the website in a convenient portable digital format as well as additional contents: over 15.000 Vocabulary Words and Useful Phrases, in-depth explanations and exercises for all Grammar Rules, exclusive articles with Cultural Insights that you won't in any other textbook so you can amaze your Brazilian and Portuguese friends thanks to your knowledge of their countries and history.

With a one-time purchase you will also get hours of Podcasts to Practice your Portuguese listening skills as well as Dialogues with Exercises to achieve your own Master Certificate.

Start speaking Portuguese today!